When Ancient Korean Scholars Mastered 7 Languages: What Would They Think of Today's English Education Crisis?

The Paradox of Language Learning: Then vs Now
Have you ever wondered what ancient Korean scholars would think about today's English education system? While modern Korean students struggle with English despite having access to advanced textbooks, native speakers, and decades of formal education, scholars from the Joseon Dynasty (1392-1897) were mastering multiple foreign languages with far more primitive resources. This fascinating contrast reveals how foreign language proficiency has always been a marker of intellectual status in Korea, but the methods and outcomes have dramatically changed over the centuries.
In the Joseon Dynasty, foreign language ability was not just appreciated—it was essential for career advancement and social recognition. The government established the Sayeogwon (司譯院), or Bureau of Interpreters, in 1393 to train official interpreters in Chinese, Mongolian, Japanese, and Jurchen languages. These interpreters didn't just translate; they were cultural ambassadors, traders, and intelligence gatherers who played crucial roles in Korea's diplomatic relations.
The contrast with today's situation is striking. According to recent surveys, 67.5 percent of Korean middle and high school students are dissatisfied with grammar-focused English education, while Korea ranks 122nd globally in TOEFL speaking scores despite ranking 22nd in reading comprehension. This disconnect between traditional language learning success and modern struggles raises important questions about educational approaches and cultural attitudes toward foreign languages.
The Rigorous Path to Becoming a Joseon Interpreter

Becoming an official interpreter in the Joseon Dynasty required passing the Yeoggwa (譯科), a specialized civil service examination that was part of the broader Gwageo system. This wasn't a simple language test—candidates needed to demonstrate comprehensive knowledge of foreign cultures, politics, history, and diplomatic protocols. The examination system was highly competitive, with only 45 candidates accepted for spoken Chinese and 4 for each of the other languages at the first level, narrowing to 13 for Chinese and 2 for other languages at the second level.
Once accepted, trainees entered the Sayeogwon for intensive education that went far beyond language learning. The curriculum included Confucian literacy, political understanding of foreign nations, cultural awareness, ethics, and practical training in diplomatic document preparation. Teaching methods emphasized recitation for improving comprehension and speaking skills, dialogue practice in specialized halls called 'Wu Ercheng' (偶語廳), reading for debate skills, translation exercises, and writing practice.
This comprehensive approach contrasts sharply with modern Korean English education, which focuses heavily on grammar and reading comprehension. The Joseon system prioritized practical communication skills and cultural understanding—exactly what modern Korean students say they want but aren't receiving in their English classes.
Shin Sukchu: The Polyglot Genius of the 15th Century
Perhaps no figure better exemplifies the importance of foreign language skills in Joseon intellectual culture than Shin Sukchu (申叔舟, 1417-1475). This remarkable scholar reportedly mastered seven languages: Chinese, Japanese, Arabic, Uyghur, Manchu, and Mongolian. While these weren't conversational fluency levels by modern standards, his linguistic abilities were extraordinary for his time and earned him tremendous respect among his contemporaries.
Shin Sukchu served as a personal linguistic expert to King Sejong and played a crucial role in creating Hangul, the Korean alphabet. His deep understanding of Chinese phonology and linguistics was instrumental in developing accurate transcriptions of spoken Mandarin Chinese using the newly created Korean writing system. These transcriptions have proven so accurate that modern linguists consider them 'an invaluable source of information on the pronunciations of Ming-era Mandarin.'
What made Shin Sukchu's achievements even more remarkable was the limited resources available for language learning. Unlike today's students who have access to multimedia materials, native speakers, and immersive programs, Joseon scholars relied on basic textbooks with primitive phonetic guides and occasional interactions with foreign visitors. Yet they achieved levels of multilingual competence that would be impressive even by today's standards.
The Social Status and Economic Benefits of Language Skills
In Joseon society, foreign language ability was directly linked to social mobility and economic opportunity. Interpreters belonged to the chungin (中人) class, positioned between the highest yangban aristocrats and commoners. While this middle status had limitations, successful interpreters could achieve significant wealth and influence through their linguistic skills.
The government granted interpreters exclusive rights to engage in private trade (사무역) with foreign merchants, a privilege that made many of them wealthy. Historical records show that numerous wealthy families in Joseon traced their fortunes to ancestors who were successful interpreters. This economic incentive created a strong motivation for language learning that extended beyond mere intellectual curiosity.
Scholars and intellectuals would flock to the homes of people who had lived abroad and returned to Korea, eager to learn foreign languages from them. This demonstrates how foreign language ability was viewed as a prestigious intellectual accomplishment that commanded respect and admiration. The social capital associated with multilingualism in Joseon society was enormous—something that resonates with modern Korea's emphasis on English proficiency for career advancement.
Modern Korean English Education: A System in Crisis
Today's Korean English education system presents a stark contrast to the practical, communication-focused approach of the Joseon Dynasty. Despite decades of English education from elementary school through university, many Korean students struggle with basic conversational skills. Recent surveys reveal that 58.4 percent of students report that grammar is treated as the most important aspect of English education, while only 9.5 percent say speaking receives similar emphasis.
This mismatch between educational focus and student needs is reflected in international test scores. While Korean students excel in reading comprehension (ranking 22nd globally on TOEFL), they perform poorly in speaking (122nd place). The grammar-focused, test-oriented approach that dominates Korean English education has created students who can analyze complex texts but struggle to give directions to foreign tourists on Seoul streets.
The roots of this problem trace back to the Japanese colonial period (1910-1945), when Japanese-style grammar-focused English education was introduced to Korea. This approach persisted after liberation and became entrenched in Korea's highly competitive examination system. Unlike the Joseon interpreters who learned languages for practical diplomatic and commercial purposes, modern Korean students learn English primarily to pass tests and gain admission to universities.
Community Reactions and Cultural Perspectives
Korean online communities frequently discuss the irony of the country's English education system. On platforms like Naver and Daum, users express frustration with the disconnect between years of English study and actual communication ability. Many comments reflect nostalgia for the practical language learning approaches of the past, with some users noting that Joseon interpreters achieved more with primitive resources than modern students do with advanced technology.
The 'kirogi' (wild geese) family phenomenon, where families separate so children can study English abroad, demonstrates the lengths to which modern Koreans will go for language education. This contrasts with the Joseon period, when language learning happened within Korea through structured government programs and mentorship from experienced interpreters.
Educational experts and bloggers frequently compare Korea's situation unfavorably with other Asian countries like Singapore, Malaysia, and the Philippines, which emphasize speaking skills and achieve better overall English proficiency. The consensus among many Korean educators is that the system needs fundamental reform to prioritize communication over grammar memorization.
Lessons from the Past for Modern Language Education
The success of Joseon Dynasty language education offers valuable insights for modern Korean English instruction. The historical system emphasized practical communication, cultural understanding, and real-world application—exactly what modern students say they want. Joseon interpreters learned languages to accomplish specific goals: conducting diplomacy, facilitating trade, and gathering intelligence. This purpose-driven approach motivated learners and produced tangible results.
Modern Korean English education could benefit from adopting similar principles. Instead of focusing primarily on grammar rules and reading comprehension, the system could emphasize speaking, listening, and cultural competence. The Joseon model of intensive, immersive training in specialized institutions could inspire new approaches to English education that prioritize practical communication skills.
Perhaps most importantly, the Joseon example demonstrates that language learning success depends more on motivation, practical application, and cultural respect than on technological resources. While modern students have access to far superior materials and methods, they often lack the clear purpose and social incentives that drove Joseon scholars to master multiple languages. If ancient Korean scholars could achieve remarkable multilingual competence with primitive tools, surely modern students can do better with today's advanced resources—if the educational approach is reformed to emphasize communication over memorization.
Discover More

Groundbreaking Study Reveals Vitamin D Deficiency Only Affects Cognitive Function in Women Without APOE ε4 Gene
Korean researchers discover that vitamin D deficiency's impact on cognitive decline is not universal, affecting only women without the APOE ε4 genotype in a 10-year study of 1,547 elderly participants.

Worlds Apart: How Koreans and Japanese Choose Completely Different Overseas Vacation Destinations
Korean travelers gravitate toward affordable Southeast Asian beach destinations like Da Nang and Cebu, while Japanese tourists maintain their legendary love affair with Hawaii despite economic challenges.